Dutchess Abroad

J u d i t h   v a n   P r a a g




hey 2004-present
hey 1990-2003
hey 1980-1989
hey 1955-1979

thumbnail of self portrait in pastels
Resumes

Art Exhibits 
Translations 
Performance 
Stage Design 
Wordsmithing 
Workshops/Lectures 
 


TRANSLATIONS

Dutch, English, French, and German.

I learned English grammar in High School in the Netherlands, but became familiar with the language itself by watching the Animals, the Beatles, the Monkeys and the like in teen programs on Dutch television (we couldn't receive BBC directly at that time). American English came to me initially through television series such as Bonanza, I-Spy, the Lucy Show, and thanks to all the old movies I watched with my dad. In High School I transcribed the lyrics of American singer/ songwriters for my musician friends.

In Los Angeles (age 18 to 21) I devoured books on cooking, pop psychology as well as American literature (I learned to enjoy Paris through the eyes of Henry Miller). Later, while working in Dutch multicultural theater as a designer, my understanding of American English became apparent when I saved an acquaintance from translating playwright David Henry Wang's "a duck in heat" (in The Dance and the Railroad) with "stewed duck".

Around the same time that the directors of Taller Amsterdam had me wear all kinds of different hats, among which those of costume-designer, grant writer, P.R. person and publicist, my dear old friend and mentor Werner Löwenhardt (1919-2006) commissioned me to take care of his English correspondence.

poster for de negers
'The Blacks' poster

A fan of author Theo Thijssen, I translated literary and promotional material, from Dutch to English, for the Theo Thijssen Museum in Amsterdam.

My father was born in Belgium and spoke Flemish as well as French, and my maternal grandmother worked as a French Governess before marrying my grandfather. I like to think there's a gene for conversational French, so it must have been in my blood to translate Les Negres (The Blacks) by Jean Genet, from French to Dutch, and create a contemporary stage dialogue in collaboration with fellow theater makers Henk Tjon and Maarten van Hinte.

My mother tongue may be Dutch,
I can wrap my mind around subjects
in a few other languages, such as
English, French and German.




Contact Judith
What's New ?! /
About Site

Site Map
hey, the 5th letter of the Hebrew alphabet and also the number five Privacy Policy
Website and all contents  © 1983-2013, Judith van Praag, All Rights Reserved
All art, photos, and text by Judith van Praag unless noted otherwise

All links to external websites open in new windows;
Dutchess Abroad is not responsible for the contents of any website except its own.



www.DutchessAbroad.com
Portraits in Color or Words